?

Log in

Chie
02 July 2012 @ 09:47 pm
Dịch theo request của em Hela :D

Boy Meets Girl

Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
瞬間を見つけてる 星降る夜の出会いがあるように。。。

Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
あざやかに描かれた 虹のドアをきっと見つけだしたくて。。。

安らぎが欲しかったCollapse )

 
 
Chie
11 May 2012 @ 11:48 pm

Nhân dịp máy mới cài lại, nên up tiếp, dù chả liên quan tí nào :))

迷宮 Love song

Meikyuu love song

Mê cung tình ca

Lyric: Jpopasia
V-trans: Chie

Trước khi sinh ra dường như anh đã biết...Collapse )

 
 
Current Mood: boredbored
 
 
Chie
09 May 2012 @ 11:02 pm
Mới tìm ra lý do vì sao bài hát có thêm từ Part 2 ở đằng sau nên rất là phấn khởi :D
Số là sau khi nhận được nguyên tác, thì hì hục chế tác sao đó mà nội dung nó khác hẳn so với bản gốc, nên phải ghi thêm chữ "part 2", còn "part 1" thì tất nhiên ko bao giờ được dùng tới :)) Lời buồn vậy mà vẫn được dùng làm nhạc khuấy động không khí trong concert nhỉ ?



Read more...Collapse )




 
 
Current Mood: confusedconfused
 
 
Chie
27 September 2011 @ 11:52 pm
Kể từ giờ sẽ kết nạp thêm vào phần tag lyric cái tag của FT Island ^^;

I Want

Lyrics:Lee Jaejin & HISASHI KONDO
Music:Choi Jonghoon & Shotaro Kobayashi
Arrangement:FTIsland & Yu Odakura
Kanj lyric: Kaori
V-trans: Chie
 
Read more...Collapse )






 
 
Current Mood: cold
Current Music: Hello hello - FT Island
 
 
Chie
21 September 2011 @ 10:14 pm
静かな夜に
(Trong) Đêm lặng câm
 
Kanji lyric: yarukizero
V-trans: Mít
Edit: Chie


Khi đã buông lời từ biệt, chẳng còn gì để nóiCollapse )

 

Muốn tìm 1 từ nào đấy cho phù hợp với cái sự đau đớn ko nói nên lời của anh trong đêm, từ Tĩnh lặng nghe hay nhưng mà "hiền" quá, êm dịu quá, ko hợp ;_; Bản mình đưa cho Mít để là "hiu quạnh", nhưng vào đây rồi lại thấy nó vẫn chưa đủ "đắng", lại đổi lại thành "lặng câm" =.=



 
 
Current Mood: cold
Current Music: Casablanca
 
 
 
Chie

Sang Tiếng Việt nó thành Baby I love you đấy :))

もう恋なんてしない
Mou koi nante shinai
Sẽ không yêu nữa đâu


Vocal: Noriyuki Makihara
Kanji & Romaji lyrics: Jpopasia
V-trans: Chie
Thanks to Kan & Vân for helping ^^


君がいないと 何も できないわけじゃないと
ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
ほら朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに

kimi ga inai to nani mo dekinai wake ja nai to
yakan wo hi ni kaketa kedo koucha no arika ga wakaranai

hora choushoku mo tsukureta mon ne dakedo amari oishikunai
kimi ga tsukutta no nara monku mo omoikiri ieta no ni

Vắng em không phải việc gì anh cũng chẳng làm nổi

Đã châm lửa bắc ấm rồi nhưng lại chẳng biết có trà không

Này bữa sáng anh cũng nấu được đó, nhưng lại không thấy ngon

Dù rằng nếu đó là em nấu, anh vẫn chê không tiếc lời

Konna ni ippai no...Collapse )

 

Thực sự, thực sự là anh yêu em nhiều lắm

“Sẽ không yêu nữa đâu” anh sẽ không nói, tuyệt đối không

 
 
Current Mood: hopefulhopeful
Current Music: Yêu lại từ đầu
 
 
Chie
18 March 2011 @ 10:14 pm
"Tôi điên cuồng muốn lao sang Nhật Bản mỗi khi đọc tin tức, xem thời sự hay những clip trên youtube. Tôi biết mình chẳng có khả năng nào xuất chúng để ng dân Nhật cần mình hỗ trợ cả. Nhưng nhìn những ng dân bị đói lả, rét mướt, nghe chuyện về những người chia nhau từng miếng bánh, chút thức ăn, nước mắt tôi cứ thế lăn trào, cổ họng nghẹn lại, lòng thầm nghĩ chưa bao h mình ước ao trở thành tỷ tỷ phú như lúc này.
Trở thành tỷ tỷ phú, tôi có tiền mua vé máy bay, có tiền mua lương thực, quần áo, thuốc men, có tiền mua trực thăng riêng, để bay sang NB, đến thẳng chỗ những ng dân đói khát, tận tay trao cho họ một cách cẩn thận hết mức có thể. Tôi"

Read more...Collapse )




Đọc lại thấy chả ra sao cả. Nhưng mà ngồi mấy tiếng viết đi xóa lại, rồi giờ lại xóa thì phí quá. Để vậy.
Tags:
 
 
Current Music: As long as you love me - BSB
 
 
Chie
19 February 2011 @ 04:10 pm
Trong lúc ngồi chờ save file album ảnh cưới của bạn L, mình post bài này ^^ Thực ra định post từ hôm trước, nhưng mà lười lười sao đó, lại ngâm. Hôm nay ngồi làm album ảnh cưới cho L, chờ lâu quá mới nhớ ra nên post cho đỡ phí :D Định cho bài này vào album đó nhưng mà nghĩ lại lại thôi, nhét 2 bài của  Arashi vào ;)) Có điều ko chọn One love :">

Lời này được mình đảo ngược ngôi thứ Boku - kimi thành em - anh :"> Bởi lúc dịch trong đầu và tim em chỉ hướng về Satoshi mà thôi :D
Phần "Do it..." mình bỏ ko dịch vì lặp lại nhiều quá, dịch vào hỏng hết cảm xúc, đại khái là cứ diễn tả đi, vì tình yêu :D

Takki, cho em mượn bài hát của các anh để gửi gắm nỗi lòng tới Satoshi yêu dấu nha, em xin lỗi và cảm ơn anh nhiều lắm ^^



愛はタカラモノ
Ai Wa Takaramono 

Tình yêu là bảo vật

Kanji + Romaji Lyric: Jpopasia
V-trans: Chie
Thanks to A&A for helping ^^


Anh là bảo vật của đời emCollapse )
 
 
Current Music: Ai wa takaramono - T&T
 
 
Chie
20 December 2010 @ 09:28 am

Just for fun. Indeed. Although there are some things quite true with me.

Your view on yourself:

Other people find you very interesting, but you are really hiding your true self. Your friends love you because you are a good listener. They'll probably still love you if you learn to be yourself with them.

The type of girlfriend/boyfriend you are looking for:

You like serious, smart and determined people. You don't judge a book by its cover, so good-looking people aren't necessarily your style. This makes you an attractive person in many people's eyes.

Your readiness to commit to a relationship:

You are ready to commit as soon as you meet the right person. And you believe you will pretty much know as soon as you might that person.

The seriousness of your love:

You like to flirt and behave seductively. The opposite sex finds this very attractive, and that's why you'll always have admirers hanging off your arms. But how serious are you about choosing someone to be in a relationship with?

Your views on education

Education is very important in life. You want to study hard and learn as much as you can.

The right job for you:

You have plenty of dream jobs but have little chance of doing any of them if you don't focus on something in particular. You need to choose something and go for it to be happy and achieve success.

How do you view success:

You are confident that you will be successful in your chosen career and nothing will stop you from trying.

What are you most afraid of:

You are afraid of things that you cannot control. Sometimes you show your anger to cover up how you feel.

Who is your true self:

You are mature, reasonable, honest and give good advice. People ask for your comments on all sorts of different issues. Sometimes you might find yourself in a dilemma when trapped with a problem, which your heart rather than your head needs to solve.

Tags:
 
 
Current Mood: amusedamused
Current Music: let me down - Arashi
 
 
Chie
Yappari women's heaven XDDDDDDDDDD

Sẵn sàng ngồi trans bài này để Linh Vách (:">) sub tặng SN mình ;)) Nhưng mà ko kiếm được ai edit hộ cả vì gấp quá :-< chả biết có dịch sai nhiều ko =.=

Mong chờ đến ngày nhận quà ;)) 

Bài này chỉ có 3 anh trong A biểu diễn:
- Sho chói lòa với chiếc áo trắng sáng đầy quyến rũ XDDD
- Jun vẫn kakkoii như thường nên ko thấy đặc biệt hơn =))
- Lão gia tự dưng cool xuất thần nhưng vẫn rất dân chơi phố huyện =)) Phút cuối vẫn bị Nagase trêu :-<

Joushima-san to Higashi-san mabushiiii~ Các anh khác cũng tỏa sáng đến ko ngờ :X

Andalucia 03-04 saikou! Thích bản này nhất! XD

アンダルシアに憧れて
Andalucia ni akogarete
Khát khao đến với Andalucia


 

作詞:真島昌利/Lyric: Masahiko Kondo
作曲:真島昌利/Music: Masahiko Kondo
V-trans: Chie
Kanji + Romaji lyrics: Videouncovered

Women's heavenCollapse )

 
 
Current Mood: boredbored
Current Music: Andalucia ni akogarete - JE boys
 
 
 
Chie
11 September 2010 @ 10:57 pm



Japanese name:
大奥

English name:

Mangaka : Yoshinaga Fumi [よしながふみ]

Publishers: Hakusensha

Length: 6+

Genre: Drama, Historical, Mature, Shoujo

Description: from Baka-updates: In an alternative timeline of feudal Japan, a strange disease that only affects men has caused a massive reduction of male population, thus women have to pick up men's jobs, changing the social structure. Now, after 80 years of the initial outbreak and current man:woman ratio of 1:4, Japan has become completely matriarchal, with women holding important political positions and men being their consort. Only the most powerful woman -- head of Tokugawa shogunate -- can keep a harem of handsome yet unproductive men, known as "Ooku."

DownloadCollapse )


Especially for people who are fan of Ninomiya Kazunari ^^ I'm also waiting for Ohoku - movie version <3

 
 
Current Mood: sleepy
Current Music: Take me faraway - Ohno Satoshi
 
 
Chie
28 August 2010 @ 10:20 pm



Japanese name:
アニメがお仕事!

English name: My Work is Animation!

Mangaka : Ishida Atsuko [石田敦子]

Publishers: Shounen Gahosha

Length: 7 vols [complete]

Genre: comedy, seinen, slice of life

Description:[ from Baka-updates] Ichino Fukuyama and her fraternal twin brother Nita are animators! Once they graduated from high school, they followed their dreams to Tokyo and joined the Memochi Pro anime company! They refused to let the warnings of their parents and friends keep them from accomplishing their goals.

However, it turns out that being an animator is actually a difficult dream to accomplish, with lots of job pressure, deadlines, low-pay, and no job security. On top of that, Ichino discovers that many of the other female workers don't even like to watch anime, and are embarrassed to be caught even talking about it. Ichino and Nita continue to give it their all, and stretch their meager paychecks as far as possible, all to accomplish their dreams of becoming successful animators!

DownloadCollapse )
 
 
Current Mood: calmcalm
Current Music: Beautiful days - Arashi
 
 
Chie
03 August 2010 @ 11:08 am

I took it from Shounen club premium. My English is not quite good because of no use for a long time, my Japanese need to improve, too. So feel free to fix my translations. I always appreciate your comments. Thank you in advance. ^0^
I love this song. I also wanna be free~

BACKBORN

作詞:今井翼・宮﨑歩・亜美
作曲・編曲:宮﨑歩
Lyric: Imai Tsubasa/Miyazaki Ayumi/Ami
Music: Miyazaki Ayumi
Vocal: Imai Tsubasa
E-trans + V-trans: Chie

 

E-trans and V-transCollapse )

 


 

 

 
 
Current Mood: hungry
Current Music: Snowflake - Arashi
 
 
Chie
15 June 2010 @ 10:02 pm
Cái này là ham hố ăn theo Athena :)) Đọc lời em phổ cho nhạc xong phê quá, lao vào dịch luôn ^^ Có điều dịch xong thì mình nghĩ có lẽ nên rút lại lời khen SPIN đã viết lời cho bài này :)) Lời của Athena nghe hay và đẹp hơn nhiều :"> Bạn nào chưa đọc lời của em í thì ráng chờ nhé ^^ sắp có rồi đó :X:X:X
Xem perf bài này rất là thích nhé, các anh cực kỳ kawaii XDDDDDDDD

途中下車

Tochuugesha

Nghỉ chân bên đường

 

Vocal: Arashi
Music : Morimoto Kousuke
Lyrics : SPIN
Kanji + Romaji: arashilyrics.com
V-trans: Chie


Con người ta vì sao cứ luôn tìm kiếm những điều không có?Collapse )

 




 
 
Current Mood: angry
Current Music: Boku no senaka ni wa hane ga aru - Kinki Kids
 
 
Chie
15 June 2010 @ 01:38 am



Japanese name:
鋼鉄天使くるみ [Koutetsu tenshi Kurumi]

English name: Steel angel Kurumi

Mangaka : KAISHAKU [介錯]

Publishers: Kadokawa Shoten, ADV manga

Length: 11 vols [complete]

Genre: comedy, historical, shounen, ecchi, romance, sci-fi

Description: [from ADV] The time is the Taisho Era (1912-1926) and the incredibly powerful android, Steel Angel Kurumi, created by a brilliant scientist, was supposed to have used her super-human strength on behalf of the military. However, Kurumi cannot be activated by her makers, and lies in the machine equivalent of a coma. Nakahito, the son of practitioners of the magical technique called "Onmyo Way," stumbles upon the inert goddess, and struck by her amazing beauty, gently kisses her perfect lips. With this kiss, the Steel Angel Kurumi comes to life, and Nakahito becomes her master. The gorgeous and voluptuous Kurumi will now do anything to protect her master. But first, critical questions about Kurumi's origins must be answered: "Why and where was Kurumi created?" "Who created her?" Nakahito and Kurumi set out on a dangerous search to find the answers to these questions and along their journey they are forced to ask an additional question: "Who is behind the insidious activation of other Steel Angels whose only mission is to destroy the beautiful Steel Angel Kurumi?"

downloadCollapse )

 
 
Current Mood: hot
Current Music: Tochuugesha - Arashi
 
 
 
Chie
Nhân dịp vừa mày mò xong được cái vụ down bằng mIRC cùng với sự giúp đỡ nhiệt tình của Rychan (cảm ơn em lắm lắm XDD), với lại vừa xem xong cái part Aibaado (Airbird) để chuẩn bị edit ^^ mình dịch luôn bài này để giải lao ^^. Trong MMA 76 lúc Machan "bay" ra bằng xe hơi, dàn nhạc ấy đã chơi nó, nghe xong tự dưng lại thấy cũng muốn ...đi bay ^^ Nhưng mà ko đủ dũng khí và tài chính nên chỉ biết ngồi nghe lại và dịch thôi. Mình thích giọng chú Tokunaga ^^ 

翼を下さい
Tsubasa wo kudasai

Hãy cho tôi đôi cánh 

Vocal: Tokunaga Hideaki
Lyrics: Yamagami Michito
Music: Murai Kunihiko
V-trans: Chie

 
Read more...Collapse )





 
 
Current Music: Tsubasa wo kudasai - Tokunaga Hideaki
 
 
Chie
30 May 2010 @ 11:21 am

It's me:
omoshirokunai?Collapse )

Ah yeah, I'm type B, and I'm the kind of person : limcorp.net/2010/blood-type-b-overview
So, if I'm with Ohchan, it'll be like: limcorp.net/2009/blood-type-a-communicates-to-blood-type-b
Omoshiroi jan! :)) 

Tags:
 
 
Current Mood: blankblank
Current Music: Prisoner of Love - Utada Hikaru
 
 
Chie
28 May 2010 @ 01:43 am
Nhân dịp mai (thực ra là sáng nay rồi ^^) là Rằm, mình dịch bài 15th Moon post chơi. Mà lý do cũng ko hẳn là thế, vì làm xong việc rồi, chưa nghĩ ra làm gì tiếp nên lôi lại lyric ra dịch. Vì sao lại chọn bài này, vì mình nhầm nó với Arashi no mae no shizukesa, trước giờ nghe 15th Moon mà lại cứ tưởng bài kia ^^" Nên dịch để cho nhớ :D
Hồi này giọng Ohchan vẫn là chủ đạo, các anh kia chỉ làm nền giống Dekiru dake ^^ 

15th Moon
Trăng 15

Vocal: Arashi
Kanji + Romaji lyris : Arashilyric.com
V-trans: Chie

 

If you were mineCollapse )





 
 
Current Mood: hungry
Current Music: Monster - Arashi
 
 
Chie
13 May 2010 @ 09:35 pm

Yesterday, after turning shuffle on my list, it turned to this song and I decided to translate it immediately. I prefer Ohchan's solo version (3104 yen concert) to Arashi version, because I feel that this song is written for him ^^ Although in Arashi version, Ohchan's voice made up nearly all =.=
I'm too lazy to translate it into English :)) But if anyone wants to have English trans, please tell me and I'll try my best :"> This song is really suitable for Ohchan >"<

Bài này ko có ai edit nên post lên Lj của mình thôi vậy, chờ khi nào có ai nhận edit thì sẽ post lên Jk sau. Khéo lúc ấy có ng khác post rồi ^^"



できるだけ
Dekiru dake

Nỗ lực hết mình 


LyricTakeshi Aida
Music
Kosuke Morimoto
Vocal: Arashi
Kanji & Romaji lyric: arashilyrics
V-trans: Chie

Dekiru dakeCollapse )




 
 
Current Location: Ohchan's heart
Current Mood: anxious
Current Music: Boku ga boku no subete - Arashi
 
 
Chie
06 May 2010 @ 01:33 am


Japanese name: 渋谷ガーディアンガールズ

English name:

Mangaka : Koizumi Mari [こいずみ まり]

Publishers: Shogakukan

Length: 3 vols [complete]

Genre: comedy, action, shounen, ecchi

Description:  Maruyama Kana is a normal highschool girl, except that she's stronger than men. Kurosaki Mimiu is a pretty girl and a close friend of Kana, one day offers her a part time job in Shibuya. But it's not a normal job for 2 "weak" girls!

downloadCollapse )
 
 
Current Mood: awakeawake
Current Music: Heal the world - MJ